1111
四十年研磨出这部著作四十年研磨出这部著作四十年研磨出这部著作四十年研磨出这部著作
丁学良
摆在我们面前的这部专著的英文原版,由美国哈佛大学出版社在 2006 年出
版发行,它的孕育出世有着几段非常有趣而又颇为严峻的历史。我作为这几段历
史的见证人之一,现在抚卷回想,几多感慨,几多欣慰,又几多遗憾。感慨的是
作高水平的学术研究之艰难,得要有决心有耐心有资源来“十年磨一剑”。欣慰
的是本书中文译本简体字版的发行,将使那些以中文教学和研究的海内外众多的...
More
1111
四十年研磨出这部著作四十年研磨出这部著作四十年研磨出这部著作四十年研磨出这部著作
丁学良
摆在我们面前的这部专著的英文原版,由美国哈佛大学出版社在 2006 年出
版发行,它的孕育出世有着几段非常有趣而又颇为严峻的历史。我作为这几段历
史的见证人之一,现在抚卷回想,几多感慨,几多欣慰,又几多遗憾。感慨的是
作高水平的学术研究之艰难,得要有决心有耐心有资源来“十年磨一剑”。欣慰
的是本书中文译本简体字版的发行,将使那些以中文教学和研究的海内外众多的
高等院校和研究机构有了必不可少的一本参考书。遗憾的是这本简体字版译著却
不是在它拥有最多读者的土地上公开发行,许许多多早就盼望读到它的中国国内
居民还得费点心思才能够买到它。
此书的渊源久矣!远在 1980 年代的中期,哈佛大学校方就正式向本书的读
者 Roderick MacFarquhar(马若德这是他的中文名字,麦克法夸尔是国内音译)
提议,可否在该校本科生的《核心课程——外国文化》的大栏目下,新开设一门
专 讲“中国文化大革命”的课?如果开成了,这将是全世界主要的研究型大学里 ,
首项以“中国文革”为主题的完整课目;到那时为止,虽然西方大学其它的课程
中也有“中国文革”的内容,但都是作为当代中国政治或中国现代史的一小部分
讲授的。
虽然这个建议对麦克法夸尔颇具诱惑力,但他却心中无底——中国的文革是
那么的扑朔迷离、错综复杂,怎么好给美国本土生、本土长的大孩子们讲清楚呢?
1 比如说吧,毛泽东正式发动“文革”的头排猛烈炮火——对吴晗新编历史剧《海
瑞罢官》的革命大批判,海瑞罢官的时代是十六世纪中叶,那比美利坚合众国的
成立还早了两个多世纪。怎么能够对美国的本科生讲明白,在毛泽东的中国,古
代史、中世纪史都是为现实政治斗争服务的小仆人呢?
谁知道首届“中国文化大革命”(课程的注册号码是“外国文化 48”)于 1988
年春季开课时,哈佛的本科生中主动要来是、上的,几达千名;哈佛本科生院全
部学生才只有六千多人。这么大规模的课,倒是给校方后勤部门出了一道难题,
1 哈佛大学主要的学生日报 The Harvard Crimson 后来报道了这个故事:Michacl Levitt,“New Courses
Set For Spring”,Februart3,1988,page B-1.
Less